笔趣阁 www.bqg45.net,最快更新818那位掉在我家阳台上的凤大爷 !
——防盗章节防盗章节防盗章节——
凡东次二(经)[山]之首,自空桑之山至于■(zh5n)山,凡十七山,
六千六百四十里。其神状皆兽身人面载觡(g6)1。其祠:毛用一鸡祈,婴
用一璧瘗()2。
【注释】1载:戴。一般指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等动物头上的角,这种
角的骨质与角质合而为一,没有差异,所以叫骨角。2婴:据学者研究,婴是古代人用玉器祭祀神的
专称。
【译文】总计东方第二列山系之首尾,自空桑山起到■山止,一共十七
座山,途经六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔而且
头上戴着觡角。祭祀山神:在毛物中用一只鸡献祭,在祀神的玉器中用一块
玉璧献祭后埋入地下。
(又)东次三(经)[山]之首,曰尸胡之山,北望■(xi1ng)山,其
上多金玉,其下多棘。有兽焉,其状如麋而鱼目,名曰妴(w1n)胡,其鸣
自訆。
【译文】东方第三列山系之首座山,叫做尸胡山,从山上向北可以望见
■山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的酸枣树。山中有一种野
兽,形状像麋鹿却长着鱼一样的眼睛,名称是妴胡,它发出的叫声便是自身
名称的读音。
-----------------------page65-----------------------
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。
【译文】再往南行八百里水路,是座岐山,山中的树木大多是桃树和李
树,而野兽大多是老虎。
又南水行五百里,曰诸鉤(g#u)之山,无草木,多沙石。是山也,广
员百里,多寐(w6i)鱼1。
【注释】1寐鱼:又叫嘉鱼、卷口鱼,古人称为鮇鱼。这种鱼体延长,前部亚圆筒形,后部
侧扁。体暗褐色。须二对,粗长。吻褶发达,裂如缨状。
【译文】再往南行五百里水路,是座诸鉤山,没有花草树木,到处是沙
子石头。这座山,方圆一百里,有很多寐鱼。
又南水行七百里,曰中父之山,无草木,多沙。
【译文】再往南行七百里水路,是座中父山,没有花草树木,到处是沙
子。
又东水行千里,曰胡射(y6)之山,无草木,多沙石。
【译文】再往东行一千里水路,是座胡射山,没有花草树木,到处是沙
子石头。
又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓(z!)桐,多桃李,其草多菌
蒲1,其兽多麋、鹿。是山也,广员百里。其上有水出焉,名曰碧阳,其中
多鳣(zh1n)鲔(w7i)2。
【注释】1菌蒲:即紫菜、石花菜、海带、海苔之类。2鳣:鳣鱼,据古人说是一种大鱼,
体形像鱏鱼而鼻子短,口在颔下,体有斜行甲,没有鳞,肉是黄色,大的有二、三丈长。鲔:鲔鱼,
据古人说就是鱏鱼,体形像鳣鱼而鼻子长,体无鳞甲。
【译文】再往南行七百里水路,是座孟子山,山中的树木大多是梓树和
桐树,还生长着茂密的桃树和李树,山中的草大多是菌蒲,山中的野兽大多
是麋、鹿。这座山,方圆一百里。有条河水从山上流出,名称是碧阳,水中
生长着很多鳣鱼和鲔鱼。
又南水行五百里,(曰)流沙(行)五百里,有山焉,曰跂(q0)踵之
山,广员二百里,无草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,广员四十里皆涌,
其名曰深泽,其中多蠵(xi6)龟1。有鱼焉,其状如鲤,而六足鸟尾,名
曰鮯鮯(h2h2)之鱼,其(名)[鸣]自訆。
【注释】1蠵龟:也叫赤蠵龟,据古人说是一种大龟,甲有纹彩,像玳瑁而薄一些。玳瑁是
海中动物,形似龟,背面角质板光,有褐色和淡黄色相间的花纹,大的可达数尺。
【译文】再往南行五百里水路,经过流沙五百里,有一座山,叫做踵踵
山,方圆二百里,没有花草树木,有大蛇,山上有丰富的玉石。这里有一水
潭,方圆四十里都在喷涌泉水,名称是深泽,水中有很多蠵龟。水中还生长
着一种鱼,形状像一般的鲤鱼,却有六只脚和鸟一样的尾巴,名称是鮯鮯鱼,
发出的叫声便是它自身名称的读音。
又南水行九百里,曰踇(m()隅(y*)之山,其上多草木,多金玉,多
赭(zh7)。有兽焉,其状如牛而马尾,名曰精精,其鸣自訆。
【译文】再往南行九百里水路,是座踇隅山,山上有茂密的花草树木,
有丰富的金属矿物和玉石,还有许多赭石。山中有一种野兽,形状像一般的
牛却长着马一样的尾巴,名称是精精,它发出的叫声便是自身名称的读音。
又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山,南望幼海,东望榑(f))
木1,无草木,多风。是山也,广员百里。
【注释】1榑木:即扶桑,神话传说中的神木,叶似桑树叶,长数千丈,大二十围,两两同
根生,更相依倚,而太阳就是从这里升起的。
【译文】再往南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了无皋山,从山
上向南可以望见幼海,向东可以望见榑木,这里不生长花草树木,到处刮大
风。这座山,方圆一百里。
凡东次三(经)[山]之首,自尸胡之山至于无皋之山,凡九山,六千九
百里。其神状皆人身而羊角。其祠:用一牡(m()羊1,(米)[糈(x()]
用黍(sh))2。是神也,见(xi4n)则风雨水为败。
【注释】1牡:鸟鲁的雄性。2黍:一种谷物,性黏,子粒供食用或酿酒。在脱皮以后,北
方人称它为黄米子。
【译文】总计东方第三列山系之首尾,自尸胡山起到无皋山止,一共九
座山,途经六千九百里。诸山山神的形貌都是人的身子却长着羊角。祭祀山
神:在毛物中用一只公羊作祭品,祀神的米用黄米。这些山神,一出现就会
起大风、下大雨、发大水而损坏庄稼。
(又)东次四(经)[山]之首,曰北号之山,临于北海。有木焉,其状
如杨,赤华,其实如枣而无核,其味酸甘,食之不疟。食水出焉,而东北流
注于海。有兽焉,其状如狼,赤首鼠目,其音如豚(t*n),名曰(猲)[獦
(g7)](狙)[狚(d4n)],是食人。有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎
爪,其名曰鬿(q0)雀,亦食人。
【译文】东方第四列山系之首座山,叫做北号山,屹立在北海边上。山
中有一种树木,形状像普通的杨树,开红色花朵,果实与枣子相似但没有核,
味道是酸中带甜,吃了它就能使人不患上疟疾病。食水从这座山发源,然后
向东北流入大海。山中有一种野兽,形状像狼,长着红脑袋和老鼠一样的眼
睛,发出的声音如同小猪叫,名称是獦狚,是能吃人的。山中还有一种禽鸟,
形状像普通的鸡却长着白脑袋,老鼠一样的脚足和老虎一样的爪子,名称是
鬿雀,也是能吃人的。
又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,
其汁如血,不实,其名曰芑(q!)1,可以服马。泚(c!)水出焉,而东北
流注于海,其中多美贝,多茈(z!)鱼,其状如鲋2,一首而十身,其臭(xi))
如鲋(m0)3芜,食之不■(p0)4。
【注释】1芑:“杞”的假借字。2鲋:即鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色,
肉味鲜美。3臭:气味。蘪芜:就是蘼芜,一种香草,叶子像当归草的叶子,气味像白芷草的香气。
据古人讲,因为它的茎叶靡弱而繁芜,所以这样叫。4■:同“屁”。
【译文】再往南三百二十里,是座东始山,山上多出产苍玉。山中有一
种树木,形状像一般的杨树却有红色纹理,树干中的液汁与血相似,不结果
实,名称是芑,把液汁涂在马身上就可使马驯服。泚水从这座山发源,然后
向东北流入大海,水中有许多美丽的贝,还有很多茈鱼,形状像一般的鲫鱼,
却长着一个脑袋而十个身子,它的气味与蘼芜草相似,人吃了它就不放屁。
又东南三百里,曰女烝(zh5ng)之山,其上无草木。石膏水出焉,而
西注于鬲(g6)水,其中多薄鱼,其状如鳣(sh4n)鱼而一目1,其音如欧
(o()2,见(xi4n)则天下大旱。
【注释】1鳣:通“鳝”。即鳝鱼,俗称黄鳝。2欧:呕吐。
【译文】再往东南三百里,是座女烝山,山上没有花草树木。石膏水从
这座山发源,然后向西流入鬲水,水中有很多薄鱼,形状像一般的鳝鱼却长
着一只眼睛,发出的声音如同人在呕吐,一出现而天下就会发生大旱灾。
又东南二百里,曰钦山,多金玉而无石。师水出焉,而北流注于皋泽,
其中多鱃(qi&)鱼,多文贝。有兽焉,其状如豚(t*n)而有牙1,其名曰
当康,其鸣自訆,见(xi4n)则天下大穰(r2ng)。
【注释】1牙:这里指尖锐锋利而令人可怕的露出嘴唇之外的大牙齿。
【译文】再往东南二百里,是座钦山,山中有丰富的金属矿物和玉石却
没有石头。师水从这座山发源,然后向北流入皋泽,水中有很多鱃鱼,还有
很多色彩斑斓的贝。山中有一种野兽,形状像小猪却长着大獠牙,名称是当
康,它发出的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就要大丰收。
又东南二百里,曰子桐之山。子桐之水出焉,而西流注于余如之泽。其
中多■(hu2)鱼,其状如鱼而鸟翼,出入有光,其音如鸳鸯,见(xi4n)
则天下大旱。
【译文】再往东南二百里,是座子桐山。子桐水从这座山发源,然后向
西流入余如泽。水中生长着很多■鱼,形状与一般的鱼相似却长着禽鸟翅
膀,出入水中时闪闪发光,发出的声音如同鸳鸯鸣叫,一出现而天下就会发
生大旱灾。